Yui - Namidairo
Romaji :
kirawarete iru you na ki ga shiteta kaeri michi miageta heya no akari ima donna kimochi de iru no darou?
kenka ni nareba sugu ayamaru yowakute anata wa zurui hito
namida iro koe ga kikoenai yoru wa
komarasete shimau hodo wagamama ni naritai
daijoubu sou itte mita kedo
sonna hazu nai desho...
mizutamari ni utsuru kanashii kao minarete iru
muri iwanai tsumori wakatteru kara kurushiku naru no
yasashiku sareru to nakete kuru yappari anata wa zurui hito
namida iro koe ga kikoenai yoru wa
komarasete shimau hodo wagamama ni naritai
daijoubu sou itte mita kedo
sonna hazu nai desho...
anata no mae ja usotsuki yo
kidzuite hoshii to omotte iru no
sonna ni tsuyoi wake ja nai kara ne atashi
namida kobosanai kimete ita no ni
komarasete shimau yo ne? wagamama ni narenai
daijoubu? nante mata kiku kedo
sonna hazu nai desho...
Translite in English :
On the way home with what seems like a rancid taste in my heart,
I look up at the lights in the room... what feelings can possibly remain now?
I was so quick to apologise when we argued... how weak I must have seemed... to the deceitful person you are.
On a night when my voice is as indiscernible as the colour of my tears,*
I became so disturbed that I just want to grow selfish and indulge myself...
Though I have said that I would be fine,
It never really seems like it would ever be so…
Reflected in the puddles of water is this dejected face that I’ve become familiar with
And though I know my intention not to speak is suffocating me, I just can’t do it.
I was given kindness, then driven to tears… certainly… it was insidious of you.
On a night when my voice is as invisible as the colour of my tears,
I am so troubled that I wish only for a more self-serving heart.
Though I said I would be fine,
It doesn’t ever seem like it…
Before you stands the liar in me,
And it is this fact that I want you to realise
Because although I may lie, it doesn't mean that I'm all that strong…**
Through this all, I’ve decided not to let my tears brim over any longer.
It’s so very perplexing, isn’t it? But I won’t allow my heart to grow cold.***
Though I’ve started once again to inquire if you have been well,****
Things don’t really ever seem that way…
Translite in Indonesien :
Dalam perjalanan pulang dengan apa yang tampaknya seperti rasa tengik dalam hatiku,
Aku menatap lampu di ruangan itu ... apa mungkin perasaan bisa tetap sekarang?
Aku begitu cepat meminta maaf ketika kita berargumen ... betapa lemahnya aku harus tampak ... ke orang menipu Anda.
Pada suatu malam ketika suara saya adalah sebagai dibedakan sebagai warna air mata saya, *
Aku menjadi begitu terganggu bahwa aku hanya ingin tumbuh egois dan memanjakan diri sendiri ...
Meskipun saya telah mengatakan bahwa aku akan baik-baik saja,
Tidak pernah benar-benar tampaknya seperti itu pernah akan begitu ...
Tercermin dalam genangan air ini wajah sedih bahwa saya telah menjadi akrab dengan
Dan meskipun aku tahu niat saya untuk tidak berbicara yang menyesakkan saya, saya tidak bisa melakukannya.
Aku diberi kebaikan, kemudian didorong menangis ... pasti ... itu membahayakan Anda.
Pada suatu malam ketika suara saya adalah sebagai terlihat sebagai warna air mata saya,
Saya sangat bermasalah yang ingin saya hanya untuk lebih hati melayani diri sendiri.
Meskipun aku mengatakan aku akan baik-baik saja,
Ini tidak pernah terlihat seperti itu ...
Sebelum Anda berdiri pembohong dalam diriku,
Dan inilah kenyataan bahwa aku ingin kau menyadari
Karena walaupun aku mungkin berbohong, itu tidak berarti bahwa aku semua yang kuat ... **
Melalui ini semua, saya telah memutuskan untuk tidak membiarkan penuh air mata saya selama lagi.
Ini sangat membingungkan, bukan? Tapi aku tidak akan membiarkan hati saya untuk menjadi dingin .***
Meskipun aku sudah mulai sekali lagi untuk menanyakan apakah Anda telah dengan baik ,****
Hal-hal tidak benar-benar pernah tampak seperti itu ...
Source : http://crystal-ise.vox.com/library/post/lyrics-translation-namidairo-yui.html and google.translite.com
0 komentar:
Posting Komentar